MJisALIVEru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » MJisALIVEru » Песни / Songs » Speechless


Speechless

Сообщений 1 страница 7 из 7

1


http://www.youtube.com/watch?v=WX6DEV_LtCw

Speechless

Your love is magical, that's how I feel
But I have not the words here to explain
Gone is the grace for expressions of passion
But there are worlds and worlds of ways to explain to tell you how I feel

But I am speechless, speechless that's how you make me feel
Though I'm with you I am far away and nothing is for real
When I'm with you I am lost for words, I don't know what to say
My head's spinning like a carousel, so silently I pray

Helpless and hopeless, that's how I feel inside
Nothing's real, but all is possible if God is on my side
When I'm with you I am in the light where I cannot be found
It's as though I am standing in the place called

Hallowed Ground Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am far away and nothing is
for real I'll go anywhere and do anything
Just to touch your face

There's no mountain high I cannot climb
I'm humbled in your grace
Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real
Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am far away, and nothing is for real

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real
Speechless Your love is magical, that's how I feel
But in your presence I am lost for words Words like, "I love you."

Безмолвен

Я чувствую, твоя любовь – волшебный сон.
Но слов мне не найти для пылких объяснений.
В плену изящества страстей уходит он,
хоть есть пути для достиженья цели.

Но я безмолвен, я безмолвен лишь с тобой.
Внимание твоё привлечь не удаётся.
В присутствии твоём несмелый я такой,
что мысли в голове как карусель кружатся.

Беспомощный и безнадёжный, я молюсь.
И если Бог поможет быть с тобою рядом,
меня заметишь ты, я в твоём свете, здесь,
невидим всему миру, ото всех я спрятан.

Священный свет безмолвия, безмолвия…
С тобой, но не в душе твоей – уйти я должен
Ну, сделай что захочешь, умоляю я,
Чтоб хоть коснуться до лица твоего кожи.

Не одолеть мне – вижу – столь горы крутой.
И твоей гордостью холодной я унижен.
Безмолвен,
Ты так делаешь, что я немой.
Безмолвен,
Очарованный тобой, безмолвен.

Подле тебя всегда потерян я для слов,
И всё, что связано с тобою не реально.
Ведь это просто волшебство – твоя любовь,
«Люблю тебя» произнести – почти фатально.

Безмолвный влюблённый (вольный перевод)

Я чувствую сейчас, что магия – любовь,
Но объясниться я с тобою не могу,
Твоё присутствие волнует меня вновь
И лишь тебя завидев, я бегу...

Ты забрала и сердце и слова,
И нужных слов я подобрать не в состоянии,
Не выразить, что кругом голова,
Когда ты рядом, я тону в твоём очаровании.

Признаюсь, я беспомощен и неспособен
Открыть, что чувствую к тебе.
Но, знай, не так уж я и безнадёжен,
Я рядом – ниточка в твоей судьбе...

Быть может, подвиг больший – промолчать,
Чем говорить о чувствах без умолку,
Но я хочу быть рядом, на устах печать -
Моё проклятье, нету в этом толку...

"Ты так прекрасна, я тебя люблю!
Хочу твоей взаимности добиться..."
Но я пишу это, не говорю...
Послать тебе письмо, а может отступиться?

Я буду жить, решительность копить,
Любить тебя так искренне и верно,
По краю твоей жизни проходить -
Надеяться на лучшее, наверно...

Когда-нибудь скажу "Люблю"...

http://www.amalgama-lab.com/songs/m/mic … hless.html

Отредактировано Fortune (30-07-2011 23:42:53)

0

2

SPEECHLESS

Майкл: «На Speechless меня вдохновила… ммм… я провожу много времени в лесу. Мне нравится гулять в лесу и лазить по деревьям. Больше всего мне нравится взобраться на дерево, залезть на самую верхушку и смотреть вниз сквозь ветви. Всегда, когда я это делаю, ко мне приходит вдохновение. И со мной эти двое чудесных маленьких детей, девочка и мальчик, и они такие невинные, просто квинтэссенция чистоты, и будучи рядом с ними, я почувствовал, что у меня просто нет слов, я чувствовал, что смотрю в лицо Бога, каждый раз, когда смотрел на них. …Когда я был в Германии, мы с детьми устроили грандиозный бой на водяных шарах, и я был так счастлив после этого, что взбежал вверх по лестнице в дом и написал SPEECHLESS. Веселье вдохновляет меня. Я совсем не рад, рассказывая ОБ ЭТОМ, потому что ЭТО ОЧЕНЬ РОМАНТИЧЕСКАЯ ПЕСНЯ, НО именно этот бой вдохновил меня на ее создание. Я был счастлив и написал песню полностью прямо там. Я чувствовал , что ОНА ДОСТАТОЧНО ХОРОША ДЛЯ АЛЬБОМА. Именно из состояния блаженства рождается волшебство, вдохновение и творчество.»
Да, Майкла вдохновил бой водяными шарами с детьми, но песня несет очень глубокий смысл. Её можно почувствовать, соединившись сердцем с Майклом.
Майкл: «…песня… Speechless. Она одна из моих любимых.»

Your love is magical, that's how I feel/Ваша любовь волшебная, такая , как я чувствую
But I have not the words here to explain/Но у меня нет слов, чтобы объяснить здесь, что
Gone is the grace for expressions of passion/Прошедшее – это  Божья благодать для выражения взрыва чувств,
But there are worlds and worlds of ways to explain/Ведь там есть мир и целое царство способов, чтобы объяснить,
To tell you how I feel/Чтобы рассказать тебе , как я чувствую…
But I am speechless, speechless/Но я онемевший, немой
That's how you make me feel/ От того, как вы заставляете меня чувствовать!
Though I'm with you I am far away and nothing is for real/Хотя, я с вами, я далеко и ничего реального
When I'm with you I am lost for words,/А когда я с тобой, я теряю слова
I don't know what to say/Я не знаю, что сказать
My head's spinning like a carousel, so silently I pray/Моя голова кружится, как карусель, про себя я молюсь
Helpless and hopeless, that's how I feel inside/Беспомощным и отчаявшимся, таким я чувствую себя внутренне
Nothing's real, but all is possible if God is on my side/Ничего реального, но всё возможно, если Бог на моей стороне
When I'm with you I am in the light where I cannot be found/Когда я с тобой, я свечусь, причём,  я не могу быть открытым
It's as though I am standing in the place called/ Из-за того, что я - авторитет на месте, зовущемся
Hallowed Ground/Священной Землей
Speechless, speechless, that's how you make me feel/Немым, онемевшим, вы таким меня делаете  чувствительным!
Though I'm with you I am far away and nothing is for real/Хотя я с вами, я далеко и реальность не существует
I'll go anywhere and do anything just to touch your face/Я  пойду куда-нибудь и сделаю что-нибудь, чтобы просто коснуться  ТВОЕГО лица

(здесь тема меняется и появляется уже  третья линия - мечта  Майкла, он вдохновлен своими детьми, он полон решимости для того, чтобы завоевать расположение той, КОТОРАЯ НЕПРИСТУПНА, он готов на всё…ради детей! Он уже отец  и для полного личного счастья ему  не хватает лишь её - Invincible…ЕМУ НУЖНА ПОЛНОЦЕННАЯ СЕМЬЯ!!)

There's no mountain high* I cannot climb/Там нет высокой горы, на которую я не смогу взобраться (прим.: как нет и тех стен, которые он не может  сломать, что сейчас между ним и Invincible)
I'm humbled in your grace/Я покорен твоим изяществом
Speechless, speechless, that's how you make me feel/Онемевший, немой, каким же ты меня делаешь  чувствительным!
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real/Хотя я с тобой, я теряю слова и ничего реального
Spechless, speechless, that's how you make me feel/ Онемевший, немой, каким же ты меня делаешь чувствительным
Though I'm with you I am far away and nothing is for real/ Хотя я с тобой я далеко и ничего реального
Speechless, speechless, that's how you make me feel/Онемевший, немой, от того , как ты заставляешь меня чувствовать
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real/ Хотя я с тобой, я теряю слова и ничего реального
You are always, you're my love! / Ты - НАВСЕГДА, ТЫ - МОЯ ЛЮБОВЬ!
Speechless/ Онемевший
Your love is magical that's how I feel/ Твоя любовь волшебная, такая, как я чувствую
But in your presence I am lost for words/ Но в твоем присутствии я теряю слова
Words like...like " I LOVE YOU"/ Слова такие как...как "Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ"

* There's no mountain high –здесь Майкл имеет ввиду конкретную женщину, это женщина – Дайана Росс.  В 1971 году сингл  «AIN’T NO MOUNTAIN  HIGH ENOUTH» - кавер-версия песни 1967 года - стал хитом международного масштаба, добравшись до 1-го места в музыкальных чартах,  с этим синглом певица была номинирована на премию Гремми  за лучшее вокальное выступление.

Первые пять и последние три строки песни звучат акапелла.  Вот так сильно Майкл мог любить…и не только детей…и терять слова не только в их присутствии, но и в присутствии той, о ком он тайно грезил долгие годы …

http://www.liveinternet.ru/community/ke … 157676739/

+3

3

Speechless

VIBE: Расскажи, как ты написал «Speechless», эта песня мне очень нравится.

MJ: Вы будете удивлены. Я встречался с детьми в Германии, и мы провели сражение на водяных баллончиках – я серьезно. Я был так счастлив, что после баталии поднялся на верхний этаж их дома и написал «Speechless». Развлечение вдохновляет меня. Мне неудобно об этом говорить, так как сама песня очень романтична, но тем не менее родилась она именно в сражении. Я думаю, для альбома она подойдет. Ведь именно из блаженства рождается магическое, удивительное и созидательное.

Предлагаю поговорить о волшебной песне – Speechless. Я хочу начать с цитаты из Moonwalk, потому что я итак уже тут лишних параллелей напроводила, хоть я и старалась писать максимально отвлеченно, и мне кажется, что в них все достаточно логично, но все-таки главное в тех песнях (прежде всего Whatever Happens и Don’t walk away, в описании Invincible мне все-таки удалось не потеряться в приближенность к реальности) – это эмоция, состояние, настроение, а потом уже элементы биографии.

"Я всегда недоумевал, как люди могут думать, что творчество артиста — всего лишь отражение каких-то реальных событий из его жизни или слепок с его или ее образа жизни. Как правило, это далеко от истины. Порой я опираюсь на свой опыт, но бывает также, что песня рождается как бы само по себе. Воображение артиста — главный его инструмент. Оно может создавать настроение, будить чувство"

Песня Speechless – как раз из таких. Я видела много попыток разгадать о чем, точнее о ком эта песня. Были теории, что это о детях, были теории, что это таинственной девушке, были теории, что это посвящение... Но если учесть, что сам Майкл говорил, что написал ее после боя водяными шариками, то вряд ли можно говорить о конкретике. Это песня о чувстве…

Все знают, что песня начинается с акапелла. Но я бы сказала, что акапелла – это продолжение. Начало – это звук вдоха, который Майкл делает перед тем как начать петь, перед тем как окунуться в это настроение, в это безмолвие и в этот трепет. Одна крохотная секунда из тишины перед тем, как мы слышим фантастическую попытку объяснить, что же такое на самом деле – ЛЮБОВЬ. Как выразить словами магию, как объяснить ПОЧЕМУ мы любим, как объяснить КАК мы любим,

Your love is magical
That's how I feel
But I have not the words here to explain
Gone is the grace for expressions of passion
But there are worlds and worlds of ways to explain
To tell you how I feel

Можно рассказать о страсти, можно рассказать о красоте, можно рассказать о влюбленность. Но о волшебстве ЛЮБВИ разве расскажешь? Можно делать тысячу попыток рассказать, но если чувство захватило тебя, то вряд ли ты сможешь вымолвить хоть слово…. Я не буду это описывать, это надо слушать и таять. Таять по нарастающей, и достигнуть пика от строчки:

But I am speechless, speechless
That's how you make me feel

Вот как он это делает? КАК? Чтобы одни волшебным speechless выразить то, что действительно нельзя выразить словами. Я эту строчку слушаю с закрытыми глазами, я в ней растворяюсь, мое сердце падает в какую-то глубину, из нее меня выталкивает только смычок скрипки, но эхо speechless дает возможность зацепиться за это состояние.

Первые строки в тишине, даже музыка не в состоянии выразить это чувство. Но раз уж ты начал говорить, то приходится призывать на помощь и музыку. И попытаться рассказать хотя бы о том, что происходит с тобой, когда эта любовь так близко.

Though I'm with you I am far away and nothing is for real
When I'm with you I am lost for words, I don't know what to say
– голос приобретает новые краски, в мелодию вплетаются новые инструменты
My head's spinning like a carousel,
So silently I pray
– еще одна потрясающая строчка, которую я просто не в состоянии описать, я могу только восхищаться ее красотой и интонацией Майкла…

Находятся все новые слова, музыка звучит в полную силу, некоторые слова Майкл выделяет интонацией.

Helpless and hopeless, that's how I fell inside
Nothing's real, but all is possible if God is on my side
When I'm with you I am in the light where I cannot be found
It's as though I am standing in the place called
Hallowed Ground

Это ведь арфа, да? Потрясающе!

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am far away and nothing is for real
I'll go anywhere and do anything just to touch your face
There's no mountain high I cannot climb
I'm humbled in your grace

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real

Вы знаете, только Бах мог описать звуками невидимость и спокойствие воздуха, только Майкл мог кричать о безмолвии.

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am far away, and nothing is for real

You are always in my heart

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real

Speechless

Your love is magical, that's how I feel
But in your presence I am lost for words
Words like…
Like "I love you"

И симфоническая тишина…

Оказывается, чтобы выразить любовь, достаточно лишь произнести «I love you». И если это чувство взаимно, то не надо и пытаться рассказать о нем… Ты увидишь его в глазах…

Знаете, эту песню очень хорошо слушать в лесу, в тишине. Я проверяла. Она построена в такой гармонии с окружающим миром, с его безмолвием и величием, что кажется его неотъемлемой частью.

Но при этом я знаю еще один вариант этой песни, который лично меня привел в трепет – это вариант акапелла из «This is it». Там крайне интересная переделка с каким-то фантастическим смыслом (кстати, это и единственное «живое» исполнение этой песни) и экспрессией движений Майкла (Кенни, благослови тебя Бог за эти самые важные лично для меня 20 секунд, спасибо, что ты вставил их в фильм, а ведь мог бы и выкинуть и даже не заметить. Надо очень любить Майкла и его фанов, чтобы прочувствовать и вставить этот момент).

Your LOVE is magical, that's how I feel
But there are worlds and worlds of ways to explain
To tell you…I love you

Тот жест рукой и плечами, который Майкл делает, произнося I love you, вышибает меня «из седла». Смотрите, я снова здесь, меня пытались загнать, меня пытались унизить, меня пытались уничтожить, сломать, растоптать. Но я снова здесь. И даже больше. Я все еще верю в любовь. И я все еще люблю… Вас… ВСЕХ. Я просто не могу по-другому…

Собственно этот вариант натолкнул меня на еще одну мысль. Speechless – это песня не просто об абстрактной любви к абстрактной девушки или не просто о любви к собственным детям. Это было бы слишком просто и даже как-то плоско (сравните ее с не менее потрясающей, но менее космической «You are my life»). Это песня о любви ко всему миру, к Богу (Беспомощным и лишенным надежды я чувствую себя, ничего нельзя достигнуть (одному), но все возможно с поддержкой Бога – это слова благодарности), к детям, к взрослым, к женщине, к мужчине, к природе (Я смущён твоей красотой – это можно сказать не только девушке, но и закату или водопаду Виктория), к фанам, и даже к тем, кто льет на тебя грязь. Это сильная, бесконечная любовь, которая не умирает…

MUSIC and LOVE… That’s all he was about… (M. Bearden)

jottomaks

+2

4

Невероятной красоты песня, как только ее услышала впервые - сразу влюбилась...Нежная, трогательная, волшебная...
Все знают, что песня начинается а капелла. А точнее будет, что а капелла – это продолжение. Начало – это звук вдоха, который Майкл делает перед тем как начать петь, перед тем как окунуться в это настроение, в это безмолвие и в этот трепет. Одна крохотная секунда перед тем как объяснить музыкой, словами и интонацией, что чувствует любящий человек.
Да, она именно о состоянии блаженства. Майкл говорит в одном интервью про нее: “Ведь именно из блаженства рождается магическое, удивительное и созидательное”. Именно из-за этого в ней можно раствориться. Она о том состоянии покоя и восторга, которое нельзя выразить словами (потому и Speechless), его только можно почувствовать. И вы правда можете почувствовать его. Особенно в “бесконечном” (он конечен, но так хочется слушать снова и снова) припеве, который вдруг обрывается, оставляя наедине с тишиной…
Это песня о любви ко всему миру, к Богу, к детям, к взрослым, к женщине, к мужчине, к природе. Это песня о шуме прибоя и водопадов, о красоте радуги, дождя, восхода солнца и любимого лица. О той любви, целиком которую не может вместить в себя человеческое сердце, потому что человек сам является лишь ее небольшой частью. Speechless построена в такой гармонии с окружающим миром, с его безмолвием и величием, что звучит в унисон с самой простой и самой сложной в мире музыкой – с тишиной. Достаточно включить ее в тихом осеннем лесу, чтобы понять, что это действительно так.
Эта песня никогда нигде не исполнялась живьем, на нее не был снят клип, она не вышла синглом и к ней не выпущены демо версии. Но все же есть еще один вариант песни Speechless, приводящий в трепет своей эмоциональностью. Это а капелла из вышедшего в 2009 году фильма This is it, основанного на репетициях к прощальному туру. Всего 20 секунд, наполненных экспрессией и фантастическим смыслом, с текстом, значительно отличающимся от оригинала.

* Nastello Corporation

0

5

Speechless: интерпретация и невыразимость

Смоки Робинсон: "Майкл был чудом.
В своем сердце он нес не один жизненный путь.
Он не просто обладал душой - это была душа, которая
уходила глубоко в почву человеческой истории".

Какой была ваша первая ассоциация к этой песне? Мне на ум сразу пришел Шекспир.

LXXXV.

My tongue-tied Muse in manners holds her still,
While comments of your praise richly compiled,
Reserve thy character with golden quill,
And precious phrase by all the Muses filed.
I think good thoughts, whilst others write good words,
And like unlettered clerk still cry 'Amen'
To every hymn that able spirit affords,
In polished form of well-refined pen.
Hearing you praised, I say ''tis so, 'tis true,'
And to the most of praise add something more;
But that is in my thought, whose love to you,
Though words come hindmost, holds his rank before.
Then others, for the breath of words respect,
Me for my dumb thoughts, speaking in effect.

Сонет 85
----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------
Моя немая муза так скромна.
Меж тем поэты лучшие кругом
Тебе во славу чертят письмена
Красноречивым золотым пером.

Моя богиня тише всех богинь.
И я, как малограмотный дьячок,
Умею только возглашать "аминь!"
В конце торжественно звучащих строк.

Я говорю: "Конечно!", "Так и есть!",
Когда поэты произносят стих,
Твоим заслугам воздавая честь, -
Но сколько Чувства в помыслах моих!

За громкие слова цени певцов,
Меня - за мысли тихие, без слов.

Тематика схожа, перекликаются даже некоторые строки, акапелльные интро и аутро написаны шекспировским пятистопным ямбом (заметим, что метрика стиха в основной части песни меняется на хорей, но в нотной записи это все прекрасно укладывается в классические 4/4). Однако при внимательном рассмотрении между этими текстами обнаруживается принципиальная разница: сонет Шекспира - это художественное выражение мысли, лаконичное и изящное, это рассуждение о чувстве; песня Майкла - это само чувство...

Взгляните на другие стихи, когда-то давно я нашла их на просторах сети.

***
A faint whisper reaches across the stretches of eternity, / Слабый шепот достигает границ вечности,
softly spoken words gathered in one accord fall silently / мягко сказанные слова, слившиеся в один аккорд, неспешно
back to earth, warming us with their splendor and light. / возвращаются на землю, согревая нас своим блеском и светом.

Speechless, I behold the beauty of it’s echo; / Безмолвный, я пленен красотою рожденного эха;
and I know in this moment I’m more alive than I’ll ever be. / и я понимаю, что в этот момент я живей, чем когда-нибудь буду.

The warmth of your grace which shines from your eyes / Теплота благодати, исходящая из твоих глаз
devours my entire being, and in this perfect solace I feel / охватывает всю мою сущность, я ощущаю совершенный покой,
as though our hearts and souls entwine; if only for a moment / как будто наши сердца и души слились; хотя бы на миг
two become one, and nothing known is of any significance. / двое стали одним, и все смыслы утратили смысл.

Speechless, I breathe everything that you are into me; / Безмолвный, я дышу тем, чем ты стала во мне;
and I know that this fire inside could never be pacified. / и я знаю, что этот огонь внутри никогда угаснет.

Rationality becomes subjacent to your magnificence, / Рациональность служит ковром твоему величию,
my burdening anchor of doubts lifted without effort – / тяжкий якорь моих сомнений поднялся без усилий.

I behold a mystery, that in your softly spoken words you / Я созерцаю чудо, твои мягко сказанные слова -
bear the key which unbinds my every last burden. / это ключ, освобождающий меня ото всех моих пут.

Speechless, I find myself in the midst of overwhelming desire; / Безмолвный, я оказываюсь во власти непреодолимого желания;
and I know that I could never need anything as much as I need you. / и я понимаю, что никогда и никто не будет мне нужен как ты.

Подписано было ником "blake", я думаю, не случайно. Блейк был поэтом и художником, мистиком и символистом. Некоторые картины Блейка можно посмотреть на этом сайте. (К слову, обратите внимание на "Великого Красного Дракона". В фильме-триллере о Лектере Ганнибале, снятом Бреттом Раттнером, этот образ играет ключевую роль). С раннего детства его посещали видения. Всю жизнь в своем творчестве он пытался выразить Истинную Любовь, описать любовь, как мистическое переживание. Разговор о поэзии Блейка слишком объемен, чтобы начинать его здесь, только одно:

Увидеть мир в одной песчинке
И космос весь - в лесной травинке,
Вместить в ладони бесконечность
И в миге мимолетном вечность...

Уильям Блейк

ЛЮБОВЬ

Любовь - забавная вещь для описания. Её так легко чувствовать, но она ускользает, когда говоришь о ней. Как кусок мыла в ванне - оно у тебя в руке, пока не сожмешь его слишком крепко.

Некоторые люди проводят жизнь в поисках любви вне их самих. Они думают, что должны поймать и удержать её. Но любовь ускользает прочь, как влажный кусок мыла.

Удерживать любовь не так уж неправильно, но ты должен научиться держать её легко, ласково. Отпусти её летать, если она хочет. Если она свободна, любовь сделает жизнь живой, радостной и новой. Это суть и энергия, что движет моей музыкой, моим танцем, всем. Пока любовь в моем сердце, она повсюду.

Майкл Джексон. Танцуя мечту

Но пора вернуться к Speechless (прил. - Безмолвный, молчаливый, немой, безгласный, тихий, неразговорчивый, немногословный, невысказанный, понимаемый без слов, непознаваемый, неизъяснимый, невыразимый). Что есть "невыразимость" в философском смысле?

Объяснить нечто можно лишь через другое - свет через длину волны, звук - через частоту колебаний. Но как объяснить что такое человек? Человек не сводим ни к чему - ни к вещам, ни к теориям, ни к идеям, ни к нервным или физическим процессам. Человека нельзя изучать объективно как некий внешний предмет. Человека можно познать и описать только косвенно, прежде всего по продуктам его творчества. Если писатель пытается рассказать о себе, то получается художественное произведение, так же как музыка любого композитора - попытка такого рассказа. Человек хочет выразить себя самого, свою сущность, но поскольку она не сводима ни к словам, ни к нотам, ни к картинам, то никогда полного выражения не получается. Человек пытается познать себя, движется вглубь себя, и это движение откладывается на плоскости в виде книги, картины или теории.

Нам очень много известно о человеке благодаря науке, философии, искусству, но он все равно продолжает оставаться для нас непостижимой тайной. Не загадкой, которую мы в конце концов разгадаем, а "явственной тайной", по выражению Гете. Мы знаем, как на биохимическом уровне зарождается жизнь, как устроена клетка, как связаны белок и нуклеиновые кислоты, но зарождение жизни, появление нового человека всегда - непостижимое чудо. Оно не сводится ни к белку, ни к нуклеиновым кислотам. Мы знаем, как работает мозг, с какой скоростью от клетки к клетке мозга идут электрохимические реакции, но не знаем, и, видимо, никогда не узнаем, как приходит в голову мысль. Любая самая точная и самая тонкая теория, изучающая человека как вещь, как организм, как функцию, так же соответствует его сущности, как, по словам Гете, "хорошо сколоченный крест соответствует живому телу, на нем распинаемому".

Познание самих себя, разгадывание этой вечной загадки и составляет основное содержание человеческой истории и культуры. И если мы эту загадку разгадаем, то вся наша история закончится. Не будет больше смысла продолжать ее дальше.

Имея все эти мысли в голове, долгое время я совершенно не представляла себе, как подступиться к этой лирике - как искать смысл там, где почти отсутствует вербальная составляющая, как говорить о невыразимом? Постепенно пришло понимание, что текст, обладающий всеми признаками мистического текста, нужно анализировать именно как мистический.

Мистицизм восходит еще к евангельскому противопоставлению "духа" и "буквы". В религиозном контексте мистицизм помещался в область внутреннюю, как наиболее интимный контакт с божеством, по существу не имеющий ничего общего с догматом и обрядами. Позднее такое противопоставление внутренней и внешней религиозности трансформировалось в романтической концепции религии как принадлежащей исключительно области чувства. Опыт, чувство, переживание является не только характеристикой мистических и, шире, религиозных переживаний - это то, что находится в основе. Мистический опыт всегда представляет собой исключительно внутренний феномен, и единственное, что имеет значение.

Главной проблемой, которая возникает при исследовании мистических текстов, является то, что они выходят за рамки обыденного языка, используя приемы, которые с точки зрения логики кажутся бессмыслицей. ни закон тождества, ни закон противоречия здесь не имеет смысла. Кроме того, в таких текстах проблема невыразимости выступает на первый план. Как, в самом деле, анализировать текст, который заранее объявляет о том, что не является тем, чем должен являться, не выражает и заведомо не может выразить то, о чем идет речь?

Здесь важен смысл, в котором существует нечто, что не может быть сказано", - говорит Инайят Хан в своей книге "Мистицизм звука" (речь о нем заходила в связи с песней "This Is It"  внимательно прочитав всю книгу, я увидела как много общего).

ТАНЕЦ ЖИЗНИ

...Улыбаясь, втянув голову для равновесия, я начинаю кружиться так бешено, как могу. Это мой любимый танец, потому что в нем есть секрет. Чем быстрее я кружусь, тем спокойнее я внутри. Мой танец - весь движение снаружи, весь тишина внутри. Так же сильно как я люблю звучащую музыку, я люблю неслышную музыку, что не умирает никогда. Тишина - мой истинный танец, хоть в нем и нет движения. Она стоит рядом, мой хореограф изящества, и благословляет каждый палец рук и ног...

Майкл Джексон. Танцуя мечту

...Некоторые Суфии, принявшие определенный метод развития на своем духовном пути и пытавшиеся проживать жизнь так далеко от мира, как только возможно, известны как дервиши. Их также часто называют факирами, имеющими великую силу сотворения чудес и интуиции. Они мечтатели, возлюбившие Бога. Они поклоняются Богу в природе, и особенно в человеческой природе. ...Это те, кому действительно дано право наслаждаться красотой музыки; чьи дух и душа отзывчивы, с открытыми центрами, кто превратил себя в средство резонанса для музыки, которую они слышат; поэтому музыка трогает их совершенно иначе, чем других людей; музыка затрагивает самую глубокую часть их существа. Взволнованные, они проявляют различные состояния, называемые Суфиями Халь. Любой из них под действием духа может проявлять экстаз Ваджад, в форме слез, вздохов или танца. В этом причина того, почему те, кто не понимает значения их танца, зовут их стонущими дервишами или танцующими дервишами.

...На Востоке рассказывают древнюю историю о том, что в одной стране когда-то существовала стена тайны. Если кто бы то ни было забирался на эту стену, чтобы посмотреть на другую сторону, то вместо того, чтобы вернуться и рассказать, что там, он улыбался, прыгал туда и никогда не возвращался назад. Так людям этой страны стало очень любопытно узнать, что за тайна находится за этой стеной. Однажды, когда один человек забрался на эту стену, чтобы посмотреть, что там на другой стороне, они приковали к его ногам цепи и держали его, чтобы он не мог спрыгнуть. Когда он посмотрел на другую сторону, он также пришел в восторг от того, что увидел и улыбнулся; а те, кто стоял у подножия стены  желающие узнать, что же он расскажет потянули его назад. Но к их великому разочарованию, он лишился дара речи.

Тайна жизни обладает огромным очарованием; каждая душа стремится узнать ее; но когда кто-то хочет объяснить тайну жизни, слова пропадают,  они становятся недостаточны, неадекватны. Существует множество причин этой немоты, этого безмолвия. Первая причина заключается в том, что когда человек, видевший то, что находится по другую сторону стены, возвращается обратно, то он обнаруживает себя среди детей. Для него все вещи, которым люди придают огромную важность и значение, кажутся теперь никчемными. Для него истина и факт - это две разные вещи; для всех же истина и факт - это одно и то же.

...все в жизни говорит, все является слышимым, общается, несмотря на кажущееся безмолвие. То, что мы, каждый на своем языке, называем "словом", есть только слышимое слово; то, что мы считаем слухом, есть только слышимое ушами; потому что мы не знаем, что еще можно слышать. Но фактически, нет ничего безмолвного; все, существующее в этом мире, говорит, представляется ли оно нам живым иди нет; и поэтому словом является не только слышимое нами, но все есть слово.

Под "словом" подразумевается не то слово, которое слышно ушами; под словом подразумевается все, что передается, что выражается и что приходит как откровение; то, что человек слышит ушами, обоняет носом, ощущает на вкус или касается различными чувствами,  все, что становится постижимым,  это есть слово. Другими словами, миссия жизни состоит в том, чтобы передать что-то, и все, что она передает, есть слово, посредством какого бы чувства человек ни испытывал его.

Мистицизм звука

Невыразимость может быть понята по-разному. Либо мистические состояния настолько уникальны, что не могут быть выражены средствами языка, направленного на выражение всеобщего; либо они относятся к реальности - психической или метафизической, которая настолько противоречит обыденной реальности, что язык не имеет к ней доступа, либо, наконец, имеющиеся у нас языковые средства не в состоянии выразить этот опыт. Что касается первого смысла, то он не является критерием, свойственным только мистическим переживаниям. Любое субъективное переживание уникально и невыразимо в своей полноте, и здесь мистицизм не является исключением. Второе понимание по сути близко к первому. Относительно метафизической реальности сказать что-либо невозможно. Психическая реальность, которая открывается в подобных переживаниях, действительно резко отличается от обыденного состояния сознания.

Давайте перейдем конкретно к тексту лирики и уточним, почему я все-таки берусь утверждать, что он носит мистический характер.

Your love is magical, that's how I feel
But I have not the words here to explain
Gone is the grace for expressions of passion
But there are worlds and worlds of ways to explain
To tell you how I feel

But I am speechless, speechless
That's how you make me feel
Though I'm with you I am far away and nothing is for real
When I'm with you I am lost for words, I don't know what to say
My head's spinning like a carousel, so silently I pray

Helpless and hopeless, that's how you make me feel
Nothing's real, but all is possible if God is on my side
When I'm with you I am in the light where I cannot be found
It's as though I am standing in the place called
Hallowed Ground

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am far away and nothing is for real
I'll go anywhere and do anything just to touch your face
There's no mountain high I cannot climb
I'm humbled in your grace

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am far away, and nothing is for real

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real
Speechless

Your love is magical, that's how I feel
But in your presence I am lost for words
Words like, "I love you."

Во-первых, использование характерной лексики, слов-символов:
magical love, feel, grace, speechless, helpless, hopeless, nothing's real, God, silently pray, light, Hallowed Ground,

соответствующих философско-мистическим категориям:
невыразимость, трансцендентное переживание, уход от реальности, иррациональность, тихая молитва, немое благоговение, милость божья, человеческая беспомощность и безнадежность (перед Абсолютом, все в руках Божьих), божественный свет, Дух, Святая Земля.

Во-вторых, необычные грамматические конструкции, языкотворчество:

1) Gone is the grace for expressions of passion

Причастия - интересная штука: они сочетают в себе свойства глагола, прилагательного и наречия. А с причастиями прошедшего времени и вовсе непросто, уж очень они противоречивы, постоянные споры среди лингвистов, особенно, по поводу старадательного залога to be + Participle II; догадаться, о чем именно идет речь, зачастую возможно только по контексту. Но когда причастие стоит в позиции подлежащего, у любого филолога глаза на лоб полезут,))) Понятно, что по смыслу должно быть "The grace for expression of passion is gone" - Изящество (изящный слог) в выражениях страсти утеряно (ушло, исчезло), но такая инверсия противоречит всем законам грамматики! Однако потерять эту инверсию при переводе, я считаю, было бы недопустимой наглостью.

2) But there are worlds and worlds of ways to explain

В английском языке крайне редко, почти никогда, не используется конструкция Х + Х для образования значения "очень много Х". У Майкла она используется именно так, причем для объяснения используются не "слова" (words and words), а "миры" (worlds and worlds). И переводить миры словами - просто плюнуть автору в лицо. И здесь мы видим еще одну ярко проявляющуюся особенность этого текста - метафоричность. "Есть миры путей для объснения, чтобы рассказать тебе, что именно я чувствую"... Попробуем развернуть: для того, чтобы рассказать тебе о том, что происходит в моей душе, недостаточно сказать /Я тебя люблю/ - для этого мне придется объяснить тебе устройство Вселенной.

3) Though I'm with you I am far away and nothing is for real

Время растягивается, пространство искажается, законы поп-лирики больше не действуют: в поп-песне должно быть "Ты далеко, но всегда со мной", у Майкла это превращается в противоположное "Ты рядом со мной, но я далеко (ты недосягаема), и все вокруг нереально".

for real - разговорный оборот; синоним genuine - истинный, подлинный, неподдельный, реальный; антоним imaginary - воображаемый, нереальный, мнимый.

be lost for words - быть не в силах думать и говорить, быть в состоянии крайнего удивления, смущения, растерянности

4) My head's spinning like a carousel, so silently I pray

В комментах к предыдущему посту Муняша все-таки не зря упомянула об исихазме.

«Достичь тишины — это самое трудное и решающее в искусстве молитвы. Тишина — не только негативное (состояние), пауза между словами, временное прекращение речи, но... в высшей степени позитивное — состояние внимательной бдительности, ожидания и прежде всего вслушивания. Исихаст (безмолвник), человек, достигающий исихии, — внутреннего покоя или тишины, есть... тот, кто слушает. Он слушает голос молитвы в своем сердце, и он понимает, что этот голос — не его собственный, но Другого, говорящего внутри него». (Епископ Диоклийский Каллист)

Христос сказал: «Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас» (Ин. 15,12). Мы нуждаемся в тишине, чтобы принять эти слова и воплотить их в жизнь. Когда мы возбуждены и взволнованы, мы так легко находим множество аргументов и причин, чтобы не прощать и не любить. Но когда мы даем «душе покой и тишину», эти причины растворяются в воздухе. Возможно, иногда мы избегаем тишины, предпочитая ей любой шум, слова и развлечения, потому что внутренний покой — рискованная вещь. Он опустошает нас, делает бедными, обнажает горечь и внутренний бунт, ведет к бесценному дару — быть самими собой. Тихие и бедные, наши сердца послушны Духу Святому и исполнены безусловной любви. Тихо, но настойчиво безмолвие учит любить.

5) There's no mountain high I cannot climb [but] I'm humbled in your grace -
Нет гор такой высоты, которые я бы не смог покорить, но перед твоей милостью (душевной красотой, грацией, изяществом; Your Grace - как часть титула герцога, герцогини, архиепископа) я смиренно склоняю голову.

Здесь велик соблазн вспомнить хит Дайаны Росс "Ain't No Mountain High Enough"


http://www.youtube.com/watch?v=XICDjK_I … e=youtu.be

и заявить, что эта песня посвящается ей. Но, как бы ни относился к ней Майкл, это, так сказать, лишь частный случай его восприятия любви вообще. И если говорить о земной любви и реальных отношениях, идеализм такой степени, попытки воспринимать живого человека как Абсолют - это катастрофа. Вспомним признание из Moonwalk:

Иногда мне трудно смотреть в глаза моим подругам, даже если я их хорошо знаю. Мои встречи и отношения с девушками не завершались счастливым концом, которого я ждал. Что-то всегда мешало. Тем, чем я делюсь с миллионами, невозможно поделиться с одной. Многим девушкам хочется знать, чем я живу, почему я живу так, а не иначе, или поступаю так, как поступаю; они пытаются проникнуть в мои мысли. Хотят избавить от одиночества, но делают это так, что у меня создается впечатление, будто они хотят разделить со мной одиночество, чего я никому не пожелаю, потому что уверен: я один из самых одиноких людей на свете.

Закончив разбор текста, необходимо также отметить следующие его особенности: фонетическая монотонность, текучесть, постоянное варьирование и повторение одних и тех же слов и строк. Формальная вариативность мистического высказывания практически неисчерпаема, скудость формально-логических средств компенсируется бесконечным разнообразием средств, которые можно определить как поэтические: ритмические комбинации, основанные на аллитерации, на повторении сходных по звучанию слов в новом порядке, языковой и смысловой параллелизм, богатство метафор. Фактически это текст молитвы или мантры, и как раз необходимостью разбавить монотонность, чтобы сделать песню выразительнее, продиктовано музыкальное решение композиции: добавление хорового бэк-вокала, многократная смена тональности (тональность в песне меняется 4 раза, поднимаясь в общей сложности на три тона, от C до F#).

Вы знаете, какая важная роль в восточной философии отводится нумерологии, знаете, какое значение имели некоторые числа лично для Майкла. Интересно, что слово "speechless" он повторяет в песне... сколько бы вы думали? Семь раз.

Любой мистический текст имеет, по крайней мере, две цели - выражение мистического опыта (то есть, для мистика, выражение некоторой истины) и вовлечение адресата в ту сферу, в которой мистик пребывает. Это исповедь и проповедь одновременно, но проповедь, использующая не столько рациональные, сколько эмоциональные стратегии воздействия. При этом автор рассчитывает на способность читателя хотя бы смутно, хотя бы в воображении представить, о чем идет речь, и это - минимальное условие понимания. Именно поэтому мистический текст создает эффект пред-знания. Понять мистический текст, интерпретировать его более или менее адекватно - всегда означает в определенной степени пережить его, заразиться им. Любое мистическое учение апеллирует к сокровенной глубине души, к тому "основанию" или "искре души", которая, в соответствии с распространенной мистической концепцией, скрыта в каждом человеке. Целью текста, поэтому, является показать, завлечь, продемонстрировать не саму истину, а путь к ней. Понятие пути определяет мистический текст, так же как и мистическую практику. Текст, таким образом, является движущимся и движущим адресата. Его назначение - вызвать соответствующую реакцию в душе человека, спровоцировать подражание, причем столько же спонтанное, сколько и сознательное, но в любом случае не рационально обоснованное.

Мысль мистика кружит вокруг единства и различия, достижения и потери, образуя своеобразный "танец веры". Несмотря на то, что высшая цель мистического пути определяется как достижение постоянного союза с Богом, в реальности мистик никогда не достигает этой цели, и это отражается в его языке. Он демонстрирует истину, одновременно скрывая ее, он соблазняет последовать за тем, что открывается всегда не вполне, всегда не прямо, не буквально. Сама область мистического носит одновременно субъективный и объективный характер. Причем парадоксальным образом она субъективна именно в опыте утраты своей личности. Эта утрата - потерянный рай, возвращенная невинность - раскрывается как осуществление потаенного желания. В этом смысле она оказывается лишь обнаружением скрытых глубин собственного "я".

***
В конечном счете, целью мистического теста оказывается та же сфера бессловесности, которая является его источником. Как говорил Дионисий, по мере приближения к Богу, количество слов, которые могут быть сказаны о нем, уменьшается, и, наконец, они иссякают вовсе. Вздох - нечленораздельный звук, до-языковое явление, вернее отражает сущность, чем слово. Вздох является единственно адекватным способом выражения, признаком полноты, которая сама в себе обретает смысл, и потому не нуждается больше в слове, чтобы восполнить себя. Ибо вечность нечленораздельна.


http://www.youtube.com/watch?v=JmB32-sE … r_embedded

...И, собственно, перевод:

SPEECHLESS / БЕЗМОЛВНЫЙ

Your love is magical, that's how I feel / Твоя любовь волшебна, я чувствую
But I have not the words here to explain / Но не нахожу слов, чтобы это объяснить
Gone is the grace for expressions of passion / Утраченное - изящество в выражении страсти
But there are worlds and worlds of ways to explain / Мне придется объяснить Вселенную, чтобы рассказать тебе
To tell you how I feel / О том, что в моей душе

But I am speechless, speechless / И я безмолвен, безмолвен
That's how you make me feel / В твоем присутствии
Though I'm with you I am far away and nothing is for real / Ты рядом со мной, но я далеко, и все вокруг нереально
When I'm with you I am lost for words, I don't know what to say / Я молчу рядом с тобой, не зная, что сказать
My head's spinning like a carousel, so silently I pray / Голова кружится, как карусель, и я просто молюсь про себя

Helpless and hopeless, that's how you make me feel / Беспомощность - вот, что я чувствую в твоем присутствии
Nothing's real, but all is possible if God is on my side / Кажется, все безнадежно, если только мне не поможет Бог
When I'm with you I am in the light where I cannot be found / Я с тобой как в сиянии света, где меня невозможно найти
It's as though I am standing in the place called Hallowed Ground / Словно я оказался в том месте, что зовется Святою Землей

Speechless, speechless, that's how you make me feel / Невыразимость, невыразимость - я чувствую, думая о тебе
Though I'm with you I am far away and nothing is for real / Ты рядом со мной, но я далеко, и все вокруг нереально
I'll go anywhere and do anything just to touch your face / Я готов на все что угодно, лишь бы прикоснуться к твоему лицу
There's no mountain high I cannot climb / Нет гор такой высоты, которые я бы не смог покорить
I'm humbled in your grace / Но пред твоей красотой я склоняю голову

Speechless, speechless, that's how you make me feel / Невыразимость, невыразимость - я чувствую, думая о тебе
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real / Ты рядом, но я не могу говорить, и все вокруг нереально

Speechless, speechless, that's how you make me feel / Невыразимость, невыразимость - я чувствую, думая о тебе
Though I'm with you I am far away, and nothing is for real / Ты рядом со мной, но я далеко, и все вокруг нереально

Speechless, speechless, that's how you make me feel / Невыразимость, невыразимость - я чувствую, думая о тебе
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real / Ты рядом, но я не могу говорить, и все вокруг нереально
Speechless / Невыразимость

Your love is magical, that's how I feel / Твоя любовь волшебна, я чувствую
But in your presence I am lost for words / Но в твоем присутствии я не в силах сказать
Words like, "I love you." / Простые слова: "Я люблю тебя".

***
Достойных клипов-трибютов в сети, опять таки, нет, почти все варианты нарезок из фильмов Майкла или из концертных съемок других песен меня бесят. Потому что к каждому известному видео Майкла прилагается ассоциативный багаж, громадный, накопленный в течение многих лет, который конкретно с этой песней у меня никак не сочетается. Поэтому после всех мозговых усилий предлагаю расслабиться и посмотреть мультфильм)))

Скачать

nlmda

Отредактировано Fortune (07-08-2011 17:29:18)

0

6

О мелодике и гармонии Speechless

Этот феномен так велик и прекрасен, что его радость не похожа
ни на какую другую радость в мире. Именно в этом блаженстве
вдохновленные гении переживали экстаз. Вдохновение приходит
к художнику так, будто кто-то другой взял его за руку, и словно
глаза его при этом закрываются, а сердце его открыто. Вдохновение
приходит к музыканту так, словно кто-то другой играл, пел,
а он только записывал это: целую мелодию, совершенное звучание.
А после того, как он записал ее, она очаровывает его душу.

"Мистицизм звука" Хазрат Инайят Хан

Именно такая радость и стала толчком для написания этой песни. Вот воспоминания Майкла о том, как она родилась : «На Speechless меня вдохновила… ммм… я провожу много времени в лесу. Мне нравится гулять в лесу и лазить по деревьям. Больше всего мне нравится взобраться на дерево, залезть на самую верхушку и смотреть вниз сквозь ветви. Всегда, когда я это делаю, ко мне приходит вдохновение. И со мной эти двое чудесных маленьких детей, девочка и мальчик, и они такие невинные, просто квинтэссенция чистоты, и будучи рядом с ними, я почувствовал, что у меня просто нет слов, я чувствовал, что смотрю в лицо Бога, каждый раз, когда смотрел на них. …Когда я был в Германии, мы с детьми устроили грандиозный бой на водяных шарах, и я был так счастлив после этого, что взбежал вверх по лестнице в дом и написал Speechless. Веселье вдохновляет меня. Я совсем не рад, рассказывая ОБ ЭТОМ, потому что ЭТО ОЧЕНЬ РОМАНТИЧЕСКАЯ ПЕСНЯ, но именно этот бой вдохновил меня на ее создание. Я был счастлив и написал песню полностью прямо там... Именно из состояния блаженства рождается волшебство, вдохновение и творчество».

Все, что я вижу и слышу в этой песне, только подтверждает мои мысли о том, что она родилась, как совершенное и абсолютное откровение. И источник вдохновения, и форма, и все выразительные средства так просты, ясны и в то же время совершенны, что о другом и не приходится думать. Здесь приходят на ум слова о том, что все гениальное просто. Над другими песнями, возможно, Джексон и работал месяцами-годами, но только не над этой. На первый взгляд, все музыкальные средства в этой песне очень просты, местами даже примитивны, но отточены до такой степени, что превращают эту песню в бриллиант чистой воды.

Текст так глубок, многозначен, многослоен и метафоричен, что музыка должна была быть простой и ясной, чтобы не перегружать смысл слов, не уводить слушателя в сторону от этой глубины. Нужно было найти средства, не затуманивающие текст, а, наоборот, высветляющие его и проясняющие. Надо сказать, с задачей Джексон справился.

Форма песни - куплетная, то есть самая что ни на есть примитивная. Недостатки куплетной формы – некое ее однообразие и элементарность. Но Майкл выбирает ее не зря. Это вы увидите ниже.

Песня имеет замкнутую форму. Куплеты обрамляются тематически одинаковыми вступлением и заключением. Именно эта находка превращает примитивную куплетную форму в шедевр. Пролог и эпилог – это те слова, что наш лирический герой в состоянии сказать вслух. Поэтому они звучат а капелла. А куплеты – это то, что происходит в его душе и сердце, то огромное чувство, которое не описать никакими словами. Пролог и эпилог подобны речитативу перед оперной арией. Это своего рода музыкальная декламация, которая подражает интонациям словесной речи: а капелла, темп – рубато - свободно меняется, двигаясь за дыханием, задерживаясь на высотных и смысловых вершинах, сильные доли совпадают в тексте и музыке, один слог попадает на один звук.

Удивительно построение этого речитатива. Обычно мелодика Джексона не отличается широкой развернутостью. А эта песня построена на очень широких и певучих фазах. И уже в прологе мы видим эти широкие фразы. Начинается пролог с очень широкого скачка (септима фа-ми на словах Your love), и эта септима, заканчиваясь на неустойчивом звуке, сразу создает мелодическое напряжение. Один этот скачок уже дает нам картину робости и какой-то трепетности в эмоциональном состоянии героя. Неоднократно Майкл будет двигаться к этой неустойчивой ноте Ми, усиливая впечатление бессилия в попытках рассказать о своей любви.

Движение вверх повторится еще два раза, создав две волны. И в этих двух фразах не просто скачок к вершине, а уже поступенное к ней движение: в первой волне (But I have not the words ) двигается восьмыми к ноте Ми, создавая картину трепета в груди. Вторая волна во второй фразе уже к ноте Фа (But there are worlds and worlds of ways to explain) взбегает еще более короткими шестнадцатыми длительностями, и именно эта ритмическая дробность наряду с удлинением фразы по сравнению с первой и второй усиливает ощущение дрожи в груди.

http://s03.radikal.ru/i176/1106/77/7202eb4d6509t.jpg

Смысловые ударения совпадают с мелодическими вершинами. Первая Ми- это слово love (то, что его вдохновляет), вторая Ми – words (те слова, которых так не хватает), нота Фа – explain (главная кульминация пролога: хоть и невозможно объяснить свою любовь, именно этим Джексон и займется в последующих куплетах). Высотная кульминация усиливается и самой длинной ферматой, давая слушателю время понять, как же трудно говорить о любви вслух. Кроме того, впечатление бессилия усиливается ферматами и в конце фраз. Создается впечатление, что герой действительно не может подобрать слов. И еще один интересный прием. Само вступление начинается и заканчивается одинаковыми мелодическими фразами (Оur love is magical - To tell you how I feel) точно так же, как вся песня начинается и заканчивается одинаковыми акапельными частями, таким образом представляя как бы миниатюру всей песни. И в этих фразах заключено все, что у нашего героя на душе . Практически можно было бы и закончить – ведь все уже сказано, главный тезис ясен. Но нас ждет восхитительная расшифровка этого тезиса в куплетах, где , не побоюсь этого сравнения, Джексон показывает себя, как большой и вдохновенный композитор. Уж не знаю, божественное это вдохновение или все же профессиональное композиторское мастерство.

Он явно тяготел к фанковой гармонии, практически не использовал самые избитые попсовые последовательности. Тем удивительнее для меня был выбор самой банальной и сентиментальной гармонической цепочки, характерной для западной попсы. Более банального и слащавого нельзя и придумать – До – ля – Фа – Соль (если все это перенести в понятный всем До-мажор). Примитивнее только наши пресловутые три аккорд: ля – ре – Ми, но они не свойственны для американской поп-музыки. Кстати, подобная последовательность встречается таки в репертуаре Джексона – это песня You Are Not Alone. Автор этой песни – не Джексон, и мы все знаем, что это самая попсовая и сентиментальная песня в его репертуаре. И результат нам известен. С этой песней Джексон попадает в книгу рекордов Гинесса, стартуя в чате Billboard с первого места. Так что Майкл понимал: гармония стопроцентно сработает.

Еще большее удивление - это повторение этой цепочки на протяжении всей песни. То есть больше никаких аккордов нет. Каждая строчка куплета укладывается в эту цепочку, значит, она повторяется 4 раза, а с учетом того, что в песне 6 куплетов, то эту цепочку мы слышим 24 раза. Вот так незамысловато была решена гармоническая проблема. Думаю, что это – одно из самых гениальных прозрений Джексона в области композиции, как бы парадоксально это не звучало. Он пошел по пути «Чем проще, тем лучше». Правда, в этом правиле есть одна большая проблема. В этой простоте очень легко сбиться в примитив и банальность, а еще чаще и в пошлость. А вот наполнить банальную гармонию красотой, изяществом и глубиной – это дано не каждому. И Джексон определенно – не каждый. На эту гармонию накладывается такая волшебная мелодия с таким глубоким текстом, что банальность исчезает, ей на смену приходят другие характеристики: ясность и чистота. Точно так же, как в народных песнях: все вроде просто, но веками отсеялось все лишнее, и остается только чистая и ясная, как родниковая вода, мелодия и гармония. Ничего не отвлекает слушателя от смысла песни, Майкл не применяет здесь никаких гармонических наворотов. Его цель предельно ясна: песня должна пронять абсолютно каждого.

То же самое происходит и с формой песни. Простая, куплетная, нет ни припева, ни бриджа, которые так любил применить Джексон, чтобы шло развитие музыкального материала. Здесь варьирование происходит только в аранжировке - и инструментальной, и вокальной, оставляя неизменными мелодию и ритм куплетов.

Итак, по форме вступление заканчивается словами To tell you how I feel. И потом следует совершенно божественная реплика But I Am... Она так превосходно создает картину невозможности вербального выражения любви. Фраза зависает на тонике, фактически подведя итог вступлению: нет таких слов, чтобы передать то, что в сердце. Удивительное в том, что тоника здесь звучит абсолютно неустойчиво, это достигается за счет затакта и синкопы во фразе. Наше ухо ожидает продолжения, Джексон уже ввел нас в волшебный мир чувств и нам не терпится узнать, что же с ним, с героем?

Слов нет, но есть музыка. И после этой безнадежной реплики автор средствами музыки говорит нам о силе своей любви. Для этого и выбирается простая куплетная форма. И с каждым повторением куплета, изменяя инструментовку и добавляя хор, Майкл рисует нам картину необъятного растущего чувства. В первую очередь, в песне очень выразительная инструментовка, хотя и совершенно простая по приемам.

Первый куплет идет на фоне синтезаторных выдержанных аккордов, имитирующих орган, создавая нереальную картину, ведь это как бы внутренний голос или голос души; звучит так осторожно пока и несмело. Во втором куплете вступают бас-гитара и ударник. Прием развития вроде такой простенький, традиционный, но отлично придает словам героя уверенности: хоть и повторяются слова о безмолвии, бессилии, музыка говорит нам о силе этого чувства. На словах When I'm with you I am in the light where I cannot be found аккомпанемент как будто пронизывается светом. А вот после слов It's as though I am standing in the place called Hallowed Ground в третьем куплете нам действительно предстает картина этой Святой Земли благодаря арпеджио синтезатора, имитирующего арфу или вибрафон.

Этот прием напомнил мне Чайковского, столь любимого Джексоном. Послушайте адажио из Щелкунчика, которое так восхищало Майкла. Там такие же разложенные аккорды в исполнении арфы. Чайковский часто использовал арфу для создания картины волшебства и грез. Интересно, что в Адажио гармоническая связка До – ля – Фа – Соль тоже присутствует, правда, фраза начинаются с аккорда Фа, но все равно ассоциации явные. Кстати, в этой песне Майкл как никогда близко подошел к Чайковскому – та же мелодичность, простота средств, прозрачность звучания и ошеломляющий результат произведенного впечатления.


http://www.youtube.com/watch?v=kG0jMkoKLJo

Повторение куплетов напоминает молитву, этот эффект усиливается с четвертого куплета, когда строфы укорачиваются, в них остается только 2 строчки, и эти строчки повторяются еще 3 раза, превращаясь практически в мантру. Слов Джексону явно не хватает, он бесконечно повторяет одни и те же строки. А вот какова сила любви, нам ясно, слушая музыку. Ведь музыке слова не нужны. С каждым куплетом звук все увереннее, громче, шире и мощнее. Ведь любовь так громадна, так объемна, что одного голоса мало, чтобы рассказать о ней. И с четвертого куплета вступает хор. Чем чаще Майкл произносит слово Безмолвен, тем ярче, сильнее голоса, тем их больше. Это как бы разлад между тем, что внутри и тем, что наш герой в состоянии произнести. Чтобы создать у слушателя почти физическое впечатление необъятности этого чувства, Майкл использует модуляцию куплетов на тон, начиная с третьего куплета, с Си-бемоль- мажора до Ми-мажора. Как в молитве молящийся может дойти до состояния религиозного экстаза, так Джексон доходит до полного апофеоза в шестом куплете, когда на фоне хора звучит его импровизация, зависая на доминантовом звуке Фа, который хоть и устойчивый, но звучит очень неустойчиво и требует разрешения. То есть его пронзительное соло должно чем-то закончится, и оно заканчивается последним безнадежным Spechless, как бы подводя неутешительный итог: высказать словами то, что чувствуешь, невозможно. Любовь героя просто божественна, и вспомнились слова Marine о мистичности этой песни: «Как говорил Дионисий, по мере приближения к Богу, количество слов, которые могут быть сказаны о нем, уменьшается, и, наконец, они иссякают вовсе...Вздох является единственно адекватным способом выражения, признаком полноты, которая сама в себе обретает смысл, и потому не нуждается больше в слове, чтобы восполнить себя». Поэтому Майкл заканчивает песню акапельным эпилогом, возвращающим героя в реальность, и безнадежным выдохом Words like "I love you" . Нет таких слов, чтобы...

И теперь о мелодии, которая здесь - самое главное откровение и самое главное украшение. Это самая красивая, певучая и выразительная мелодия Джексона. Как Earth Song является самым главным и ярким социальным посылом Майкла, так Speechless, на мой взгляд, самая талантливая его лирическая исповедь. Претендуя в обеих этих песнях на всеохватность аудитории, Джексон четко понимал, что мелодия здесь должна быть на высоте. Так и получилось: считаю эти мелодии самым талантливым достижением Джексона-композитора. Попытаемся выяснить, что делает мелодию Speechless таковой.

Здесь Джексон использует несколько опять же простых и безотказных приемов, окрашивая их своим безупречным вкусом и чутьем. Весь куплет построен по принципу «вопрос-ответ», что создает волнообразное движение фраз вверх-вниз. А это стопроцентно действует на слушателя. Но все не так просто, как кажется на первый взгляд. Во-первых, обычно при построении периода по принципу «вопрос-ответ» мотив вопроса двигается вверх, а ответ, соответственно, вниз. В редких случаях – наоборот. Здесь же мы видим следующую картину: мотивы и вопроса (1, 3, 5, 7 такты), и ответа (2, 4, 6, 8 такты) имеют волнообразную форму, заставляя трепетать наше сердце. Мотивы вопроса не одинаковы, перый и третий такты крутятся вокруг нот си-до, подготавливая нас к резкому подъему к нотам соль-ля в пятом и седьмом тактах, создавая мелодическую напряженность.

http://s60.radikal.ru/i167/1106/7e/35e4005b4bc4t.jpg

Но главное драматическое напряжение, которое не отпускает нас ни на секунду, создает гениально придуманный мотив ответа (2, 4, 6 и 8 такты). Что в нем такого особенного? Он начинается с широкого скачка на ноту Ми, отводя наш слух к прологу, тем самым объединяя тематически всю песню. Этот скачок, как подъем на скоростном лифте, заставляет наше дыхание останавливаться. А его четырехкратное повторение усиливает это переживание соответственно в четыре раза. Еще сильнее, чем этот скачок, на нас действует поступенный съезд после ноты Ми вниз. И это еще не все. Обычно мотив ответа успокаивает слушателя, придя к устойчивой ноте. Здесь же этого не происходит. Первый ответ двигается вниз, останавливаясь на доминантовой ноте Фа, звучащей очень неустойчиво, а последующие ответы и вовсе после ниходящего движения прыгают вверх. Второй и третий мотивы- на ноту До. То есть ответы фактически превращаются в очередные вопросы, поднимая нас куда-то к небесам. Последний мотив ответа оставляет нас в подвешенном состоянии, дойдя до верхней Фа, никак не разрешаясь. То есть никакого успокоения вообще не происходит. Куплет заканчивается на мелодической вершине, доведя напряжение до крайненго предела. Это дает возможность Джексону бесконечно повторять мелодию куплета, потому что наше ухо ждет его. Успокоит нас только последнее слово Spechless, пропетое с полным бессилием.

Но как бы великолепно не были сочинены все эти вопросы-ответы, главной удачей является мотив в первом такте куплета на словах Spechless, Spechless (ноты до – си-бемоль). Услышав эти два слова-вздоха, мы полностью оказываемся в плену у этой песни. Интонация нисходящей секунды, именуемая в музыке, как интонация плача или вздоха, – это самая слезливая и сентиментальная интонация в музыке. И, главное, беспроигрышная. Многие известные произведения начинаются с такой нисходящей секунды, и сердечко слушателя просто млеет. Правда, для пущей сентиментальности композиторы используют малую секунду, а у Джексона песня начинается с большой секунды. Ну, может, это и лучше, он сумел удержаться на лезвие ножа и не впал в слащавую слезливость.


http://www.youtube.com/watch?v=-hJf4ZffkoI

Но если хотите, чтобы сердце слушателя зашлось полностью, то пусть ваше произведение и начнется с секунды, и закончится таким же нисходящим стоном.


http://www.youtube.com/watch?v=A2qdP24x … re=related

Джексон не зря любил и знал классическую музыку, и учился у великих. Этот нисходящий вздох Spechless, повторенный дважды для большей убедительности, и он же, заканчивающий серединную часть песни, просто убивают наповал.

Я восхищена тем, как Майкл сумел свалить в кучу самые избитые приемы и в мелодике, и в гармонии, и в аранжировке и создать песню такую глубокую, тонкую и нежную. Это подвластно только громадному таланту. На память приходят только два великих художника, которые в своем творчестве достигли такой же красоты, не потеряв при этом ясности, простоты и глубины. Это Пушкин и Рафаэль. Этой песней Майкл подтвердил прописную истину: все гениальное – просто.

nlmda

0

7

Потрясающая интерпретация песни Майкла Джексона на язык жестов :cool:


http://www.youtube.com/watch?v=RcfIyMXdgSM

0


Вы здесь » MJisALIVEru » Песни / Songs » Speechless