I might drop dead about what I saw / Я мог бы упасть замертво от того, что я видел

Почему эта песня?

....
По рассылке зашла в сообщество MichaelJackson. Обилие чепухи и таблоидного мусора режет глаза. Во что превратили сообщество Майкла Джексона! В свалку таблоидных заметок....Обклеили ими.. В ОБЕЗЬЯННИК, о котором поет Майкл в этой песне.

Таблоиды всегда были и будут, и рот им не заткнуть. До тех пор, пока будет спрос на них в читательской среде. А читатели в сообществе - активизировались, читая посты господина Паладина Н. Активно обсуждается вся эта таблоидная вонь. Кто-то даже попросил еще "прекрасненького и интересненького"...
Жуть.
Одна девушка сказала - " ... я не люблю стихи" ( о песнях Майкла).

В песнях Майкла - его душа.

"Люди не хотят заглянуть в мою душу, они хотят моего тела..."
" .. это потому что твоя душа не бывала там, где была моя.."

Monkey Business

monkey business:
1) валяние дурака
2) шутливая ( озорная ) выходка, штучки, фокусы
3) бессмысленная ( бестолковая, бесполезная) работа
4) мартышкин труд
5) грязный бизнес
6) темные дела, сомнительные штучки, подозрительное поведение
7) грязный образ жизни
8) и 9) - в конце поста.....
=========================================================


http://www.youtube.com/watch?v=fOmFLzC_ … r_embedded

=========================================================

Звуки.... Крики обезьян, еще каких-то животных... Майкл находится в обезьяннике, где живут - обезьяны. Слышим их жизнь, их общение. Звуки, которые они издают в определенные моменты своей жизнедеятельности.

А что с них взять? Они живут по своим обезьянним законам. А как живут люди? По-другому? Майкл рассказывает в песне той жизни ЧЕЛОВЕКОВ, которая у него перед глазами...

С самого начала песни раздается звук хлыста. Только он гораздо мягче, чем в BLOOD.
Хлыст..хлыст...
Звук хлыста звучит жестче, жестче и четче.

Майкл набирает в грудь воздуха по-больше ( очень глубокий вдох), собирается с силами

Голос Майкла едва можно понять, произносимые им слова отрывисты, как-бы подпрыгивают в воздухе, произносятся на придыхании, голос дрожит.

Негодование и боль внутри.
******

Well, Lord have mercy / О, Боже, смилуйся

Well, Lord have mercy / о, Господь, помилуй

This ain't no good for me / это мне не во благо

This ain't no good for me, babe / крошка, это не на пользу мне

Well, Lord have mercy / О, Боже, смилуйся

Well, Lord have mercy / О, Господи, помилуй

Ain't no good for me, babe / не во благо мне, милая

Tell me what's goin' down, babe / скажи мне, милая, что....унижает,опускает, ЧТО ВЕДЕТ В ПОГИБЕЛЬ?

*******
Голос меняется. Майкл с таким натягом - надрывом выдавливает из себя эти слова!:

*******

Every time I wanna say it, it is / Каждый раз я хочу сказать об этом - это..

Just too much for me / Это уже - слишком для меня

I don't ever wanna say it cause of / я не хочу говорить этого.. потому что

All the blasphemy / все это - богохульство.

Everybody's doin' it to somebody's love / все вокруг занимаются любовью ( каждый с кем-то делает это)

In sight of me / что касается меня ( In sight = в поле зрения)

I might tell on you / Я мог бы мог указать на тебя

*******

Едва произносится, с большим напряжением строчка со словами :

Don't you start no stuff with me / Не начинай, не искушай меня.= НЕ НАЧИНАЙ, НЕ делай из меня глупца

=( stuff = вещество, материал, мотлох, ерунда, глупость, нелепица / набивать, затыкать, делать чучело, фаршировать) Дословно = не начинай, не наполняй меня нелепостями, ерудновыми и неполезными вещами

А на "start no stuff with me" - еле выдавливаются слова. Наверно, Майкл прищурился или даже закрыл глаза, при этом сжавшись в комок..

Пошел выплеск, голос повышается, негодование и боль и грусть:
( к мужчине или к женщине обращается Майкл - не известно, по-этому mother in law может быть как свекровью, так и тещей.)

*******

Your brother's got kids with / Твой брат обзавелся совместными детьми

your mother in law / с твоей / с твоей свекровью ( тещей)

I might drop dead about what I saw / Я мог бы упасть замертво от того, что я видел

I caught your mother, she doin' a dude / Я застал твою мать, она doin' a dude / она тр****сь с чуваком)

You can't like it that I'm lookin' right at you / Ты будешь не в восторге, если я lookin' right

=lookin' right / бдительно наблюдать, следить за тобой, приглядывать за тобой, брать пример с тебя, следовать твоим действиям

Stop it, it's too much / Прекрати уже, - это слишком!

Monkey business goin' down / Monkey business - унижает, приземляет, ведет в погибель..

*******

Здесь голос Майкла снова "подпрыгивает" от боли, слова выговариваются на придыхании:

*******

Well, Lord have mercy / Господи, помилуй

Well, Lord have mercy / Господи, пощади

Don't be callin' out "mercy me" (Don't be callin' out "mercy me") / Не взывай " пощади, сжалься надо мной, "

Don't be callin' down, babe (Don't be callin' out mercy) / не будь подстилкой, крошка не будь всеобщей подстилкой, крошка, не кричи : "сжалься надо мной"

Well, Lord have mercy / Господи, помилуй!

Even burst the breast / Даже разрывая грудь

Don't be callin' out "mercy me" (Don't be callin' out "mercy me") / Не взывай "помилуй меня", не кричи "сжалься надо мной!

Don't be goin' down, babe (Don't be callin' out "mercy") / Не опускайся ( не следуй в погибель) , крошка не унижайся

Every time I wanna say it, it is / Каждый раз я хочу сказать об этом - что это..

Just too much for me / просто - уж слишком для меня..

Everybody's doin' it to somebody's love / все вокруг друг с другом занимается любовью

It seems to me / и мне кажется

I just can't believe the things I'm seein' / Я просто не могу поверить увиденному ( увиденным вещам)

So just let it be / так что пусть это просто будет ( то , что есть - пусть оно просто будет)

I might tell on you / Я мог бы указать на тебя ( назвать тебя)..

*******

А на этих словах Майкл начинает КРИЧАТЬ :
So don't you start no stuff with me / так что не начинай.. не искушай, не заводи меня.. не делай из меня глупца -

Слова не соответствуют тексту. Добавляется no STOPPING ME/ не останавливай меня

Все, завелся!....

read the paper and I can't believe what's goin' round / Я читаю бумаги, и я не могу поверить в то, что происходит вокруг..( "бумаги" - имеется ввиду - "отчеты")

Somebody's doin' it to somebody's up, somebody's down / Кто-то это делает чтобы самоутвердиться, а кого-то опустить, унизить...

The government won't pay my taxes and I'm really mad / правительство не будет производить мне возврат по уплаченному налогу... Я действительно - обезумеваю от того, что..

My mouth might let it be / мой рот будет способствовать этому...

Странно, но В ЭТОМ МЕСТЕ по ритму песни приходит ассоциация с битловской " Come TOGETHER" на протяжении пения всего этого текста я слышу Come TOGETHER

I read the paper and I can't believe what's goin' round / Я читаю бумаги, и я не могу поверить в то, что происходит вокруг

Somebody's doin' it to somebody's up, somebody's down / Кто-то это делает чтобы самоутвердиться, а кого-то опустить, унизить

The government won't pay my taxes and I'm really mad / правительство не будет производить мне возврат по уплаченному налогу... Я действительно - обезумеваю от того, что

My mouth might let it be / мой рот будет способствовать этому...

So don't you monkey shy with me / так что не надо твоей со мной кривляний в стеснительность /monkey shy = обезьяньей стеснительности, нерешительности, испуга, = кривляний в стеснительность, в нерешительность, в испуг, в невинность..

*******

" Come TOGETHER" - приглашает к свободной обезьянней любви. "ты- любишь меня, я - люблю тебя. Все классно и кайфово... Вот и Майкл - о том же в " Monkey Business", о той же "свободной"любви. Только - с негодованием! ( это лично моя ассоциация, можно не соглашаться)

Не слышу, на 5:26 Майкл говорит "mother f**ker" или "too much for the kids"

Уф, совсем уж неприличные слова слышатся, подряд-подряд-подряд... Все-же, - это "too much for the kids"

http://s41.radikal.ru/i093/1010/ba/c60ad8f0c54f.gif

=============================================

Well, Lord have mercy / Господи, помилуй

Well, Lord have mercy / Господи, пощади

Don't be callin' out "mercy me" (Don't be callin' out "mercy me") / Не взывай " пощади, сжалься надо мной, "

Don't be callin' down, babe (Don't be callin' out mercy) / не будь подстилкой, крошка не будь всеобщей подстилкой, крошка, не кричи : "сжалься надо мной"

Well, Lord have mercy / Господи, помилуй!

Even burst the breast / Даже разрывая грудь

Don't be callin' out "mercy me" (Don't be callin' out "mercy me") / Не взывай "помилуй меня", не кричи "сжалься надо мной!

Don't be goin' down, babe (Don't be callin' out "mercy") / Не опускайся ( не следуй в погибель) , крошка не унижайся

Every time I wanna say it, it is / Каждый раз я хочу сказать об этом - что это..

Just too much for me / просто - уж слишком для меня...

Everybody's doin' it to somebody's love / все занимаются друг с другом любовью,

It seems to me / и мне кажется

I just can't believe the things I'm seein' / Я просто не могу поверить увиденному ( увиденным вещам)

So just let it be / так что пусть это просто будет ( то , что есть - пусть оно просто будет)

I might tell on you / Я мог бы ответить тебе..

Don't you start no stuff with me / Не начинай, не делай из меня глупца ( stuff = вещество, материал, мотлох, ерунда, глупость, нелепица / набивать, затыкать, делать чучело, фаршировать) Смысл примерно = не начинай, не наполняй меня нелепостями, ерудновыми и неполезными вещами = НЕ НАЧИНАЙ, НЕ делай из меня дурака.

Your brother's got kids with / Твой брат обзавелся совместными детьми

your mother in law / с твоей / с твоей свекровью ( тещей)

I might drop dead about what I saw / Я мог бы упасть замертво от того, что я видел

I caught your mother, she doin' a dude / Я застал твою мать, она doin' a dude / она тр****сь с чуваком)

You can't like it that I'm lookin' right at you / Ты будешь не в восторге, если я lookin' right

=lookin' right / бдительно наблюдать, следить за тобой, приглядывать за тобой, брать пример с тебя, следовать твоим действиям

Stop it, it's too much / Прекрати уже, - это слишком!

Monkey business goin' down / Monkey business - унижает, приземляет, ВЕДЕТ В ПОГИБЕЛЬ

Well, Lord have mercy / Господи, помилуй

Well, Lord have mercy / Господи, пощади

Don't be callin' out "mercy me" (Don't be callin' out "mercy me") / Не взывай "помилуй меня"
Don't be callin' down, babe (Don't be callin' out mercy) / Не будь подстилкой, крошка не будь всеобщей подстилкой, крошка.
Прекрати взывать "помилуй меня"
Well, Lord have mercy / Господи, помилуй!
Even burst the breast / Даже разрывая грудь
Don't be callin' out "mercy me" (Don't be callin' out "mercy me") / Не взывай "помилуй меня"

Don't be goin' down, babe (Don't be callin' out "mercy") / Не опускайся ( не следуй в погибель) , крошка не унижайся

Every time I wanna say it, it is / Каждый раз я хочу сказать об этом - что это..

Just too much for me / просто - уж слишком для меня...

Everybody's doin' it to somebody's love / все занимаются вокруг друг с другом любовью,

It seems to me / и мне кажется

I just can't believe the things I'm seein' / Я просто не могу поверить увиденным вещам

So just let it be / так что пусть это просто будет ( то , что есть - пусть оно просто будет)

I might tell on you / Я мог бы указать на тебя ( назвать тебя)..

So don't you start no stuff with me / так что не начинай.. не лепи из меня глупца..

Your brother's got kids with / Твой брат обзавелся совместными детьми

your mother in law / с твоей свекровью ( тещей)

I might drop dead about what I saw / Я мог бы упасть замертво от того, что я видел

I caught your mother, she doin' a dude / я застал твою мать, она творила стыд ( пустое, дрянь) / она тр***сь с чуваком
You can't like it that I'm lookin' right at you / Ты будешь не в восторге, если я тебя разоблачу
Stop it, it's too much / Прекрати, это уже слишком!
Monkey business goin' down / Monkey business, - унижает, приземляет, ведет в погибель

I read the paper and I can't believe what's goin' round / Я читаю бумаги, и я не могу поверить в то, что происходит вокруг

Somebody's doin' it to somebody's up, somebody's down / Кто-то это делает чтобы самоутвердиться, а кого-то опустить, унизить

The government won't pay my taxes and I'm really mad / правительство не будет производить мне возврат по уплаченному налогу... Я действительно - обезумеваю от того,

My mouth might let it be / что мой рот будет способствовать этому...

So don't you monkey shy with me / так что не надо твоей со мной кривляний в стеснительность /monkey shy = обезьяньей стеснительности, нерешительности, испуга, = кривляний в стеснительность, в нерешительность, в испуг, в невинность..

Your brother's got kids with / Твой брат обзавелся совместными детьми
your mother in law / с твоей тещей( свекровью)

I might drop dead about what I saw / Я мог бы упасть замертво от того, что я видел

I caught your mother, she doin' a dude / Я застал твою мать, она творила стыд ( пустое, дрянь) / Она тр***сь с чуваком,

You can't like it that I'm lookin' right at you / Ты будешь не в восторге, если я тебя разоблачу

Your brother's gone and kissed / Твой брат пошел и поцеловался

The mother in law / с тещей ( свекровью)

I might tell Dad about what I saw / Я мог бы сказать отцу о том, что я видел

Your brother didn't make a nickle, or dime too / твой брат не заработал ни гроша

=nickle / 5-ти центовая монета/
=dime / американская монета в 10 центов

Sittin' around tellin' how he did it to you / Сидящий и рассказывающий на всю округу, как он проделал это с тобой
Stop it, it's too much / Прекрати, это уже слишком!

Monkey business goin' down / Monkey business - унижает, приземляет, ведет в погибель..

(Monkey business goin' down)

(Monkey business goin' down)

(Monkey business goin' down)

(Monkey business goin' down)

(Monkey business goin' down)

(Monkey business goin' down)

(Monkey business goin' down)

(Monkey business goin' down)

Queen - Living On My Own
"....Sometimes I feel I’m always walking too fast
And everything is coming down on me down on me
I go crazy oh so crazy living on my own

перевод: askarbinka

It is included on an ultra rare promo titled 'Promo Flight Only', of which only ten copies exist, given to Sony executives on their way to Neverland from Europe in 1991, as a teaser for the tracks under consideration for Michael's album, Dangerous - the promo also featured the still unreleased Men In Black .
It was scheduled to be included on the expanded, special edition of Dangerous, issued in 2001, before the bonus CD was cancelled.
It surfaced on the internet in 2002 - there was no official release until it was included on Michael's box-set, The Ultimate Collection, issued in November 2004.

Песня Monkey Business вышла на 3 диске The Ultimate Collection.
Написана Майклом совместно с Биллом Ботреллом, первичное название было Too Much Monkey Business, записана Майклом на Record One Studios и Westlake Studios в 1989. Впервые эта песня упоминается в 1991 году в британском журнале Revolution и была названа ( упомянута) Майклом в его судебном расследовании в ноябре 1993 года ( Мексика, 1993 год)
Она должна была быть включена в специальный, расширенный выпуск Dangerous, выпущенный в 2001 году, до того, как БЫЛ ОТМЕНЕН бонусный CD .
Появилась она в интернете, в 2002 году, официального выпуска НЕ БЫЛО, пока она не была включена в ноябре, в 2004 году в бокс-сэт Майкла - Ultimate Collection.
*********************************************************

Когда пост был почти готов, - оказалось...

Оказалось, что чтобы понять Майкла, его песни, - просто знания его родного языка не достаточно. Есть столько нюансов, понять которые может только человек, живущий в одной среде с Майклом.
Огромное спасибо MJ FAN за помощь, за объяснение той среды, о которой поет Майкл в этой песне, за знакомство с фильмом, иллюстрирующим песню Майкла.

Я не могла понять фразу "The government won't pay my taxes and I'm really mad / правительство не будет производить мне возврат по уплаченному налогу... Я действительно - обезумеваю от того,
My mouth might let it be / что мой рот будет способствовать этому...

"Ходила по кругу" и не могла понять.
И эта фраза - оказалась ключом к пониманию ВСЕЙ песни.

Дело в том, что в отличии от нашей страны, в Америке граждане платят налоги в казну, а по истечении года специальные службы решают, какую сумму из уплаченного человеком налога ему необходимо возместить ( учитывается многое - социальное и материальное состояние, кол-во детей в семье и т.д)

Майкл своим ртом ( своим пением) приносит огромные доходы в казну Америки. И эти деньги потом идут в том числе на пособия людям, проживающим в гетто. Эти пособия являются неким СТИМУЛОМ к тому, чтобы жители гетто продолжали не работать, а размножались вот таким вот образом. Больше детей - больше денег. И неважно - как и от кого эти дети зачаты и что с ними будет в дальнейшем... Это и есть Monkey business.... Это и есть то грязное дело, которое "goin' down"...Monkey business goin' down = ЭТО ДОРОГА В ПОГИБЕЛЬ...

В погоне за пособием на несовершеннолетних детей, которое выплачивает правительство США безработным родителям, эти люди из поколения в поколение живут вот таким вот monkey образом... Делают детей. Неважно с кем, отец - с дочерью или племянницей, мать - с сыном... Простите за некорректность, но - Майкл поет :
So just let it be ....
Они не хотят учиться или работать. Это- их образ жизни. И Майкл в ужасе от того, что косвенно способствует этому своими налогами. В ужасе от того, что он увидел своими глазами!!! Возможно, песня не вышла ТОГДА по той причине, что Майкл не хотел получить новых обвинений в том, что он предвзято относится к своей расе.

Именно по-этому на пении этих слов ритм песни меняется, и он мне так напомнил битловскую " Come TOGETHER"... Майкл - ГЕНИЙ! невероятно, - это невозможно не почувствовать..

Michael Jackson - Come Together


http://www.youtube.com/watch?v=w_Z8k5ChsX8

Вот еще значение выражения Monkey business:

( продолжение, №№ 1 - 7 см. вверху)

8) shady activity (темневой бизнес)
9) selling apes, gorillas, or chimpanzees for profit (продажа обезьян, горил, шимпанзе в целях извлечения прибыли) СТРАШНО? Очень. Сравнение - ужасное...

Песня Майкла была написана в 1989 году. А в 2009 году на экраны вышел фильм Precious. Снят он по роману "Тужься" американской поэтессы Сапфиры. Почему то переводят его как Сокровище... Это не так. Название его - ЗОЛУШКА. CINDERELLA = PRECIOUS

Этот фильм - о жизни в Гарлемском "гетто". О том, о чем спел с придыханием и болью, отвращением и ужасом Майкл Джексон еще в 1989 году. ПРОШЛО 20ЛЕТ. Неужели ничего не изменилось?
Посмотреть фильм можно тут
Скачать здесь

ФОТОГРАФИИ ИЗ ФИЛЬМА:

http://s41.radikal.ru/i094/1010/9e/25e903944ea0.jpg

http://s001.radikal.ru/i193/1010/7f/0a69647395ad.jpg

http://s006.radikal.ru/i213/1010/fe/54ba5aff5bae.jpg

http://s54.radikal.ru/i143/1010/f5/03c4ca972c0f.jpg

http://s001.radikal.ru/i196/1010/c7/4836b18ee4b2.jpg

http://s44.radikal.ru/i103/1010/f8/7998850cf285.jpg

Monkey business goin' down = Секс в негритянском гетто с кем попало, неважно с кем, - с целью рождения детей и в дальнейшем - жизни за счет выплаты пособий на несовершеннолетних детей неработающим родителям. Этот образ жизни - ПУТЬ В ПОГИБЕЛЬ.

"Life is hard. Life is short. Life is painful. Life is rich. Life is… Precious."... посмотрите этот фильм...

http://www.liveinternet.ru/community/ke … 137277063/

Отредактировано Fortune (01-08-2011 12:04:09)